martes, 3 de enero de 2012

Regresó nuestra Sirena : ようこそ







Regreso

Bajo mis ojos te extendías,
país de dunas -ocres, claras.
El viento en busca de agua se detuvo,
país de fuentes y latidos.
Vasta como la noche,
cabías en la cuenca de mi mano.


Después, el despeñarse inmóvil
adentro afuera de nosotros mismos.
comí tinieblas con los ojos,
bebí el agua del tiempo, bebí noche.
Palpé entonces el cuerpo de una música
oída con la yema de los dedos.


Juntos, barcas oscuras
a la sombra amarradas,
nuestros cuerpos tendidos.
Las almas, desatadas,
lámparas navegantes
sobre el agua nocturna.


Abriste al fin los ojos.
te mirabas mirada por mis ojos
y desde mi mirada te mirabas:
como el fruto en la yerba,
como la piedra en el estanque,
caías en ti misma.


Dentro de mí subía una marea
y con puño impalpable golpeaba
la puerta de tus párpados:
mi muerte, que quería conocerte,
mi muerte, que quería conocerse.
Me enterré en tu mirada.


Fluyen por las llanura de la noche
nuestros cuerpos: son tiempo que se acaba,
presencia disipada de un abrazo;
pero son infinitos y al tocarlos
nos bañamos en ríos de latidos,
volvemos al perpetuo recomienzo.



Octavio Paz


ようこそ

2 comentarios:

  1. Muchísimas gracias llum軽{S.SMTT}, por tu acogida y calidez siempre constante.

    Un beso, mis respetos a tu Señor.

    ResponderEliminar
  2. A tí bella Sirena por dejar que tus aguas vengan hasta aquí :D

    Un cálido beso y un eterno abrazo

    ResponderEliminar

Nunca silencies tu voz : あなたの声をミュートしないでください